sabato 16 gennaio 2016

Plantilla de corrección

Aquí pondré algunos de los errores que hice en mis textos y en mis deberes.

Unos de los errores que hago mas frecuentemente son los que yo llamo "italianismos". Como italiano y español son lenguas muy similares y muchas palabras son las mismas, algunas veces pasa que escribo palabras italianas en lugar que las españolas, porque las dos se diferencian solo de una letra y por eso puedo confundirme.
- Por ejemplo, en un texto escribí "Solecitud" y no "SOLICITUD", porque el equivalente italiano tiene una "E" por ahí.
 - En el mismo texto también escribí dos veces "Maiorca" en lugar del español "MALLORCA", pero eso para mí es un error tan estupido que fue solo por distracción. ¡Claro que sé que la isla se llama Mallorca! Algo similar me pasó en mi microrrelato, cuando escribí el adjectivo "andaluso" por "ANDALUZ"
- Después, unas palabras son utilizada en mi lengua diferentemente que en español: por ejemplo, "más" y "solo". Se yo debía ir a un lugar y luego decidí no hacerlo, ne mi idioma digo "no voy más allá" y se algo pasará demasiado tarde para mis exigencia en italiano se dice "pasará solo el miercoles que viene". Los dos, sin embargo, en español son incorrectos. En el primer caso habría tenido simplemente que borrar el "más", y nel segundo probablemente habría debido escribir "no pasará hasta el miercoles que viene".

- Ser y estar. Ni siquiera sé qué decir sobre "ser y estar", creo que voy a equivocarme para siempre. Por lo menos, ahora conozco la diferencia entre "ser seguro" y "estar seguro" y no volveré a repetir este error.

- En el texto pejor que he escrito hasta hoy, él que hablaba de algo que normalmente hacía cuando era pequeñito, hice un montón de errores con los verbos "empezar" y "comenzar". Los dos tiene una irregularidad vocálica, pero por algunas razones en ese testo los equivoqué en una manera embarazosa para mí. El mismo día en que recibí la correcciones de Maren me puse a repasar unos minutos las reglas, que todavía conocía, pero que apliqué muy muy mal aquella vez.

- Se dice "arriesgarme a perder algo" y no "arriesgar perder algo", como yo había escrito en mi microrrelato.

- Hay que decir "el 20 DE Noviembre" (habitualmente digo así, pero una vez en un texto me olvidé el "DE", y "EN la tercera semana" en lugar de "por la tercera semana".

- AYUDAR EN algo. Que no me lo olvide.


Duración: 50 minutos
Total producción de textos: 17 horas y 45 minutos

Nessun commento:

Posta un commento